COVID Perspectives – Online Exhibition 2020


Sacred Mountain

[…]

 


Monte coesencia de tlatícpac-tenahuac
(en este mundo y al lado de alguien)
oil on amate
60/40

Monte coesencia tzicuehua tlapani
(del nacimiento)
oil on amate
60/40

 

Chupa si diidxa’
I
Naganda’ cundubi bi lu beuu xandu’,
redane’ xho’ guie’ gue’tu’,
redané xho’ bandaga guesa,
ruchehe gu’xhu’ cayuu lu biguié’
zuhuaa lu bidó’ ndaani’ yoo.
Yaga guesa si nga zuhuaa
ndaani’ ladxiduá’ yanna,
ra gupa’ lii dxiqué sica ti bidó’.

Just Two Words
I
Cool blows the breeze in this month of October,
it brings the smell of flowers for the dead,
it brings the smell of willow leaves,
it spreads the smell of incense
which billows out from the floral offering
before the god of this house.
Only willow branches now
inhabit my heart,
where you once lived as my goddess

(Zapotec poem by Víctor de la Cruz)

 

Monte coesencia in atl in tlachinolli
(del agua y la hoguera)
oil on amate
60/40

Monte nahual de Quetzalcóatl
y el Verbo Encarnado
oil on amate
60/40

 


 

Monte coesencia de In xochitl in cuicatl
(de la flor y el canto)
oil on amate
60/40

 

Monte coesencia de in ixtli,
in yóllotl (rostro-corazón)
oil on amate
60/40

 

Chupa si diidxa’
II
Nahuiine’ rua’,
stale ru’ dxi zeeda guibane’
guca huadxí, bicahui,
dunabé huadxí
guca ndaani’ ladxidua’ya
dxi lii bisaanu’ naa.
Ma’ qué ñuuya’ rua’ biaani’ lu xneza’,
nuzaani’ guendanabani neza zezaya’.
Dunabé nahuiine’ bicahui ladxidua’ya’,
sica binni riasa xcaanda’
zezaya’ ndaani’ guidxilayú yanna.
Dunabé nagueenda bicahui,
guca huaxhinni ndaani’ ladxidua’ya’.

Just Two Words
II
I was still very young.
I had many days ahead of me
when it became late; darkness fell,
it became much too late
within my heart
the day you abandoned me.
My path no longer had light
to illuminate my life’s journey.
I was very young when darkness fell within my heart.
As a sleepwalker
I now wander among the people of this Earth.
Darkness came too soon,
night fell within my heart.

(Zapotec poem by Víctor de la Cruz)

 

 

Monte del atardecer
oil on amate
60/40

 

Monte coesencia de In ahuehuetl
in pochotl (del sabino y la ceiba)
oil on amate
60/40

 

 


 

Monte coesencia in atl in tepetl
(del agua y el cerro)
oil on amate
60/40

Monte coesencia in temoxtli in ehecatl
(del polvo y el viento)
oil on amate
60/40

 

Diidxa’ bisiaanda’
Ti diidxa’,
ti diidxa’ si,
ti diidxa’ si ñapa’
lu bata naya’,
ndaani’ xquendabiaane’,
ndaani’ ladxidua’ya’.
Ti diidxa’ si
ñabe lii lu
ra nibáninu siadó guigueela’ru’,
ne riuunda’ sti’ guirá’ mani huiini’,
lu ca yaga nuu Laoyaga.
Ti diidxa’ si,
tu diidxa’ ma’ biaanda’ naa.

The Word I Have Forgotten
One word…
just one word.
If I had just one word
in the palms of my hands,
in my mind,
in my heart;
just one word
to say to you in bed
as we awaken in the blossoming dawn
to the singing of all the birds
atop the trees of Laoyaga.
Just one word,
a word I have already forgotten.

(Zapotec poem by Víctor de la Cruz)

 

 

Monte del primer día
oil on amate
60/40

Monte dual, coesencia
del nahualismo y tonalismo
oil on amate
60/40

 


 

Monte nahual del amanecer
oil on amate
60/40

Monte de la sabiduria
(in tlilli in tlapalli)
oil on amate
60/40

 

Dxi biaba’
Guete’, guete’ biaba’,
sica ndaani’ ti bizé yuxi
cadá yuuba’ ndaani’,
cadi nisa,
dxi naa biree xquidxe’.
Ladxiduá’ riuuba’ casi guibane’
ne guyadxie’ ra zuhuaa;
xiñee nuaa’ xquidxi binni
-rabe´ndaani’ ladxiduá’-
ne ma’ zigatá’ zigaze’
la xluuna xtobi
qué ganna’ tu laa.

My Fall
To the bottom,
all the way to the bottom I fell,
as into a dry well
where pain flows
instead of water,
ever since I left
my town behind.
My heart grieves every morning,
every time I look around.
“What am I doing in this place?”
-I say to myself-
and I go to sleep
in someone else’s bed,
whose name I do not know.

(Zapotec poem by Víctor de la Cruz)

 

 

Monte coesencia in ayahuitl in poctli
(de la niebla y el humo)
oil on amate
60/40